Questo sito e’ chiuso. Ci siamo trasferiti su: Parstoday Italian
Lunedì, 08 Dicembre 2014 07:33

Il persiano per voi (110)

Il persiano per voi (110)
Salam shenavandegane aziz, salve cari ascoltatori, benvenuti ad un'altra puntata della rubrica settimanale "il persiano per voi", dedicata all'apprendimento della lingua Farsi. Restate con noi!*** Dustan anche oggi insieme al nostro amico Paolo proseguiremo il viaggio nella storica e meravigliosa regione del Fars. Come ben ricorderete Paolo ed i suoi compagni di viaggio si trovano a Shiraz, il capoluogo della regione del Fars. Essi dopo aver visitato il mausoleo del grande poeta iraniano Hafez, hanno deciso di andare a visitare la tomba di Sa'adi, un altro gigante della poesia persiana seppellito sempre a Shiraz.Abu Muhammad Muslih ibn Abd Allah noto come Saˁdi di Shiraz, fu un poeta persiano, dell'età islamica classica.Egli è riconosciuto non solo per la superiore qualità del suo stile, ma anche per la profondità del suo pensiero.Fu una delle principali fonti di ispirazione del filosofo e poeta americano Ralph Waldo Emerson. Brani delle sue poesie compaiono anche sui muri dell'edificio dell'ONU a New York. Si stima che sia vissuto tra il 1209 id il 1292.Dopo aver studiato letteratura e scienze islamiche all'università Al-Nizamiyya di Baghdad, viaggiò per tutta l'Asia (dall'Egitto all'India).Le due principali opere di Saadi, il Bustan ed il Golestan, si presentano sottoforma di una «causerie»; il primo in versi, il secondo in prosa. Tanto nell'uno che nell'altro, Saadi ha una maniera semiconfidenziale, che riesce quanto mai piacevole.Il suo mausoleo a Shiraz è una costruzione recente rivestita in marmo colorato e sormontata da cupola. Il giardino all'intorno è molto piacevole. Amici prima di ascoltare il dialogo di oggi vi invitiamo a scrivere il lessico nuovo di questa puntata:  /mausoleo(aramgah)آرامگاه Canzoniere(divan)/دیوان Racconto(hekayat)/حکایت Viaggio(safar) /سفر Baghdad(Baghdad)/بغداد ***Ed ora insieme a voi andremo al giardino dove c'è il mausoleo di Sa'adi ed ascolteremo le spiegazioni della guida turistica:   راهنما:سلام دوستان عزیز. به این باغ زیبا که محل دفن سعدی یکی از شاعران بزرگ ایران  است خوش امدید. G. Salve cari amici. Benvenuti in questo bel giardino dove è sepolto Sa'adi uno dei grandi poeti iraniani. (salam dustane aziz. Be in baqe ziba ke mahale dafne sa’adi yeki az shaerane bozorg iran ast xosh amadid) پائولو – این باغ بسیار زیباست! آیا سعدی پیش از حافظ زندگی می کرده است ؟ P.questo giardino è molto bello! Sa'adi viveva prima di Hafez? (in baq besyar zibast! Aya sa’adi pish az hafez zendeghi mikarde ast?)  راهنما - بله . سعدی سال ها پیش از حافظ در شیراز زندگی می کرده . او سالهای پایانی عمر خودرا در همین باغ گذرانده است G.sì. Sa'adi, molti anni prima di Hafez, viveva a Shiraz. Lui trascorse gli ultimi anni della sua vita in questo giardino. (bale. Sa’adi salha pish az hafez dar shiraz zendeghi mikarde. U salhaye payanie more xod ra dar hamin baq gozarande ast) . پائولو - بسیار جالب است . پس اینجا محل زندگی سعدی نیز هست . P.è molto interessante! Allora Sa'adi abitava anche in questo luogo. (besyar jaleb ast. Pas inja mahale zendeghie sa’adi niz hast) راهنما –بله. گلستان و بوستان معروف ترین اثار این شاعر بزرگ ایرانی اند که در دنیا نیز شناخته شده اند . g.sì. il Golestan(Il roseto) ed il Bustan sono tra le più famose opere di questo grande poeta iraniano che sono anche ben conosciute in tutto il mondo. (bale. Golestan va bustan maruftarin asare in sha’aere bozorg irani and ;I dar donya niz shenaxte shode and) " پائولو – گلستان را خوانده ام. این کتاب مجموعه زیبایی از حکایات است. P. ho letto il Golestan. Questo libro è una bella raccolta di racconti. (golestan ra xande am. In ketab majmueye zibai az hekayat ast) . راهنما – درست است.سعدی ابتدا کتاب بوستان را نوشت . بوستان مجموعه ای است از شعرهای زیبا G.è giusto. Sa'adi scrisse prima Bustan. IL Bustan è una raccolta di belle poesie. (dorost ast. Sa’adi ebteda ketabe bustan ra nevesht. Bustan majmuei ast az sherhaye ziba) . پائولو – در کتاب ها نوشته شده که سعدی همیشه درحال سفر بوده است. درست است ؟ p.nei libri c'è scritto che Sa'adi era sempre in viaggio. È vero? (dar ketabhay neveshte shode ke sa’adi hamishe dar hale safar bud east. Dorost ast?) راهنما - بله . سعدی برای تحصیل به بغداد رفت و پس از آن به چند کشور دیگر سفر کرد . G.sì. Sa'adi per continuare si recò a Baghdad per studio e poi da lì viaggiò ancora in altri paesi. (bale. Sa’adi baraye tehsil be Baghdad raft va pas az an be chand keshvare digar safar kard) پائولو - سعدی فقط همین دو کتاب گلستان و بوستان را نوشته است ؟ P.Sa'adi scrisse solo questi due libri, Golestan e Bustan? (sa’adi faqat hamind do ketabe bustan va golestan ra neveshte ast?)  راهنما - خیر . دیوان شعر سعدی هم موجود است . این دیوان ، اشعار جالبی دارد . G.no. c'è anche il canzoniere di Sa'adi. In questa raccolta ci sono interessanti poesie. (xeir. Divane she’ere sa’adi ham  mojud ast. In divan asha’are jalebi darad)  *** Ed ora riascolteremo il dialogo sopra senza però la traduzione italiana:    راهنما:سلام دوستان عزیز. به این باغ زیبا که محل دفن سعدی یکی از شاعران بزرگ ایران  است خوش امدید. پائولو – این باغ بسیار زیباست! آیا سعدی پیش از حافظ زندگی می کرده است ؟  راهنما - بله . سعدی سال ها پیش از حافظ در شیراز زندگی می کرده . او سالهای پایانی عمر خودرا در همین باغ گذرانده است . پائولو - بسیار جالب است . پس اینجا محل زندگی سعدی نیز هست . راهنما –بله. گلستان و بوستان معروف ترین اثار این شاعر بزرگ ایرانی اند که در دنیا نیز شناخته شده اند . پائولو – پائولو – گلستان را خوانده ام. این کتاب مجموعه زیبایی از حکایات است.   . راهنما – درست است.سعدی ابتدا کتاب بوستان را نوشت . بوستان مجموعه ای است از شعرهای زیبا . پائولو – در کتاب ها نوشته شده که سعدی همیشه درحال سفر بوده است. درست است ؟ راهنما - بله . سعدی برای تحصیل به بغداد رفت و پس از آن به چند کشور دیگر سفر کرد . پائولو - سعدی فقط همین دو کتاب گلستان و بوستان را نوشته است ؟  راهنما - خیر . دیوان شعر سعدی هم موجود است . این دیوان ، اشعار جالبی دارد .  ***Amici come compito di questa puntata scrivete un dialogo come sopra in cui parlate con un vostro amico persiano di un vostro poeta famoso ed inviate i vostri compiti alla nostra pagina “il Persiano per voi” su Facebook. Ormai voi conoscete 747 parole persiane***Cari amici siamo giunti al termine di questa puntata. Potete trovare il testo di questo progamma sul nostro sito italian.irib.ir/radioculture. Basta cliccare sulla sezione”Lingua Farsi”. Vi ringraziamo dell’attenzione e vi diamo appuntamento alla prossima settimana.

Video

Aggiungi commento


Codice di sicurezza
Aggiorna